七步诗

The Seven-Step Poem

曹植(Zhào Zhí)

Original

煮豆持作羹,

漉菽以为汁。

萁在釜下燃,

豆在釜中泣。

本是同根生,

相煎何太急?

Translation

Cook beans to make a soup,

Sieve soybeans to extract their juice.

Bean stalks burn beneath the pot,

Beans weep inside the pot.

From the same root we both originate—

Why burn each other so urgently?

Line by Line Analysis

1
zhǔ
dòu
chí
zuò
gēng

Cook beans to make a soup,

2
shū
wèi
zhī

Sieve soybeans to extract their juice.

3
zài
xià
rán

Bean stalks burn beneath the pot,

4
dòu
zài
zhōng

Beans weep inside the pot.

5
běn
shì
tóng
gēn
shēng

From the same root we both originate—

6
xiāng
jiān
tài

Why burn each other so urgently?

About This Poem

The Seven-Step Poem (translated): Cook beans to make a soup, Sieve soybeans to extract their juice. Bean stalks burn beneath the pot, Beans weep inside the pot. From the same root we both originate— Why burn each other so urgently? Background & Meaning: Written during the Three Kingdoms era, this poem emerged from Cao Zhi’s crisis after his brother Cao Pi’s succession. As a literary prodigy, Cao Zhi faced political persecution for his talent and kinship ties. The allegorical beans and stalks symbolize brothers turned adversaries, with the stalks (Cao Pi) burning to cook the beans (Cao Zhi), highlighting unjust betrayal. Its concise imagery and emotional power make it a timeless critique of power struggles, embodying the tragedy of gifted kin torn apart by ambition.

About the Poet

曹植

Zhào Zhí

Cao Zhi (192–232 CE), courtesy name Zijian, was a pivotal poet and politician during China’s Three Kingdoms period, a key figure in Jian'an literature. Renowned alongside his father Cao Cao and brother Cao Pi as one of the 'Three Cao,' he excelled in lyrical, philosophical poetry. His works, including 'Rhapsody on the Lo River,' blended vivid imagery with emotional depth, reflecting the era’s turmoil and his own tragic fate under political strife.

Cultural & Historical Context

Historical Background: The poem was crafted during the Three Kingdoms period (220–280 CE), a time of fragmentation after the Han Dynasty’s collapse. Cao Pi, Cao Zhi’s elder brother, had just ascended the Wei throne, sparking a power struggle between siblings. Cultural Context: Rooted in Confucian ideals of filial piety, the poem subverts these values through the stark reality of blood kin turned foes. Social Setting: The Wei state’s literary court prioritized political control over artistic freedom, with censorship and exile for dissenting kin. Personal Strife: Cao Zhi, once favored by his father Cao Cao, fell into disgrace post-220 CE, enduring repeated exiles. Purpose & Artistry: Composed under duress, the poem uses the bean-stalk metaphor to condemn Cao Pi’s persecution. Its art lies in understated imagery—burning stalks fueling the pot, beans weeping—creating emotional resonance. The six-line, five-character structure ensures compact, powerful delivery, blending natural allegory with political commentary, making it a timeless warning against power’s corrupting influence.